வெள்ளி, 19 டிசம்பர், 2008

முத்தமிழ் மன்றம் • முகப்பு பக்கம்

 

உள்ளடக்கத்துக்கு தாவு

மேம்பட்ட தேடல்

முத்தமிழ் மன்றம் • முகப்பு பக்கம்

இப்படி சில நல்ல தளங்கள் வலையில் தட்டுப்படுகின்றன. தமிழில் ஆர்வமுள்ளவர்கள் சென்று களிக்கலாம். தமிழ் மட்டுமல்ல, தமிழ் மூலம் கணிணி பற்றியும் நிறைய விஷயங்கள் எளிய தமிழில் உள்ளன. இதற்கு முந்தைய பதிவு இந்த தளத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது. ஒரு மாறுதலுக்காக அவ்வப்போது வைணவம் சாராத சிலவற்றையும் இங்கு சொல்லுவேன்.

முத்தமிழ் மன்றம் • திரியை பார்வையிடு - சமையல் வெண்பாக்கள்

 

Re: சமையல் வெண்பாக்கள்

பதிவிடுசூரியகாந்தி வியா டிச 11, 2008 6:26 am

படம்
ஊறியரைப் பட்டிட்ட கெட்டிக் கடலையொடு
கீறியப் பூண்டுமல்லி யுள்ளிகாரம் மீறியச்
சோம்பு மணமொடு காயமுப்புச் சேர்த்தே
கூம்புருட்டிச் சுட்டால்(ள்) வடை.
ஊறவைத்து அரைத்த கடலைப் பருப்போடு பூண்டு, வெங்காயம், பச்சை மிளகாய், இவையனைத்தையும் மீறுகின்ற வாசனை சோம்பு, பெருங்காயம், உப்பு முதலியவற்றைச் சேர்த்து கூம்பு போல உருட்டி அதை தட்டிச் சுட்டு எடுத்தால் வடை தயார்.

ஈதல் இசைபட வாழ்தல் அதுவல்லது
ஊதியம் இல்லை உயிர்க்கு.

பதிவர் சின்னம்
சூரியகாந்தி
தலைமை நடத்துனர்
தலைமை நடத்துனர்
பதிவுகள்: 7041
சேர்ந்தது: புத மார் 28, 2007 6:17 am
வசிப்பிடம்: சியாட்டில் (Seattle)

மேலே செல்


Re: சமையல் வெண்பாக்கள்

பதிவிடுசூரியகாந்தி வியா டிச 11, 2008 6:32 am

படம்
பாதிவெந்தப் பாசியில் ஓர்பங் கரிசியொடு
சோதியேற்றி வெண்ணுரைத்துத் தீத்தாழ்த்திப் பாதியான
முந்திரிச் சீரமிஞ்சி நெட்டமிங்கு நெய்ப்பொரித்தால்
இந்திரியின் வெண்பொங்க லாம்.
பாசிப்பருப்பு பாதி வெந்தவுடன் அதே அளவு அரிசி போட்டு தீ அதிகமாக்கி வெண்ணுரை பொங்கியபின் தீ குறைத்துப் பின்னர் பாதியாகப் பிளந்த முந்திரி சீரகம் இஞ்சி மிளகு பெருங்காயம் நெய்யிலே பொரித்து இறக்கினால் பெருமாள் கோவில் வெண்பொங்கல் தயார்.
நெட்டம் - மிளகு
இங்கு - பெருங்காயம்
இந்திரி - பெருமாள்

முத்தமிழ் மன்றம் • திரியை பார்வையிடு - சமையல் வெண்பாக்கள்

திருப்பாதுகமாலை சஞ்சார பத்ததி

ஸ்ரீ பாதுகா சஹஸ்ரத்தின் தமிழ் வடிவமான ஸ்ரீ கேசவ ஐயங்காரின் “திருப்பாதுகமாலை” யின் சஞ்சார பத்ததி இங்கு உள்ளது.

வியாழன், 18 டிசம்பர், 2008

Sri Paduka sahasram intro

JUSTICE AND MERCY

what then about justice, which is called retribution? To give men their due is justice and justice is all their due. What do they deserve? “Use every man after his desert and who should escape whipping?” Well, the conviction is all right, but the sentence seems so ridiculous as to make the conviction itself a travesty. That is man’s plight and it is a plight in which he has landed himself. Only he does not like that truth about him to be told. Man is revelling in deception and the worst of all deceptions is self-deception. In that self-deception he has been committing self-stealth. It is from that he has to be redeemed , and it is of that he has to be acquitted. No earthly tribunal can or will redeem or acquit an offender; for it is all a tribunal of mere requital. Man can not be redeemed and acquitted in justice. Justice is impartial. It is the impartiality of an eye for an eye and a tooth for a tooth. Justice is vindictive. It vindicates itself by committing on the offender the very offence for which he is condemned. Can that be true justice? Is to do justice, merely ‘retribuere’? Are not the so called tribunals of justice, municipal as well as international, committing the very thing they profess to punish? Would not the meting out of such a justice reduce those tribunals to mere bumbledoms? It is in the answer to those questions that one discerns the glimpses of the foundations of human hope and faith. The answer is to be found in God’s mercy. That man has survived judgment – perhaps in that judgment because it is God’s and not man’s ( of which more later) – is the most compelling proof of God being soaked through and through in eternal and infinite mercy. The conception of justice as ‘retribution’ pure and simple is wholly inadequate, if not misleading. What man deserves is not judgment, for he has already had it in the very commission of the offence. The commission carries with it its own judgment. “The first and worst penalty for sin” says Seneca, ‘is to have committed sin….; the punish ment of crime lies in the crime itself” { Epistles XCVII} It is God-ordained and is automatic on the commission. What man needs therefore is not judgment, for he has already had it in the commission of the offence, but only a redemption from it. It is a treatment for the malady and not a condemnation for it by the infliction of another malady that he stands in need of. Man’s need is surgery and not butchery. He may not be alive to his need but God is. The need arises from the judgment and the judgment is God’s. All justice is the justice of reaction and all mercy is the mercy of redemption, and both are God’s. God is just to all in His mercy and merciful to all in His justice. The merci ful God has been mindful of the sinner and it is in that remembrance that the sinner has been surviving. God is biding His time for treatment. The surgeon’s function is not to judge, to treat the patient. The surgeon is not there to condemn the patient to the disease contracted by him, however much the patient might have sinned against the laws of Nature in contracting it, or to inject another disease into him in vindication of the laws of Nature which the patient has violated, but to redeem him out of it and to restore him to his primal health. The very need for the surgeon is in the fact of the violation of the laws of Nature and in the consequent contraction of the disease by the patient. The more the malady the more the need for him. God, the free surgeon of humanity, the ‘one’ surgeon of mercy, in His essential cleanliness and kindliness, treats the patient sinner, redeems him from his sins, and restores him to his primal health of sentient service. Man, in that treatment, becomes so sterilised with His cleanliness as to become proof against sin, and so healed with His kindliness as to attain to the fullness of his sentient status without any possibility of ever lapsing from it. The “two fold attribute” of God – ubhayalinga as it is called by Vyasa, – cleanliness and kindliness is suggestive of the metaphor of the surgeon as well as of the sovereign. To the author Mercy is herself the surgeon and her sister “attributes” of God are attendant nurses. [DAYASATAKA :34,67,71, 101. Cf; Perialwar 5.3.6; Kulasekhara alvar5.4] God’s omnipotence omniscience and all the rest are truly the “sisters” of Mercy. God’s “foot” is that mercy and Paduka is that mercy in extension. It is the extension of the “foot” of God from the Empyrean Heaven of Heavens to the bowing head of the penitent sinner. It is in that extension that man is redeemed and affiliated to the redeeming “foot” in everlasting service. That extension stands for the discent of God as well as for the accent of man. {Paduka 61, 100, 266, 267,et passim} If God’s “foot” is His Glory, His Paduka is His greater glory; for it is His own “foot” in extension. It is to that greater glory of God that the author sang these thousand songs and himself became the extension of the Paduka he sang – the servant of God’s servants [Paduka 998,1001,1005]

புதன், 17 டிசம்பர், 2008

பாதுகா சஹஸ்ரம் சிருங்கார பத்ததி

ஸ்ரீ பாதுகா சஹஸ்ரத்தின் 10வது பத்ததியான சிருங்கார பத்ததியின் தமிழாக்கம் இங்கு உள்ளது. தரவிறக்கம் செய்ய இந்த லிங்கில் க்ளிக்கலாம். அடுத்து வரும் சஞ்சார பத்ததியை இரண்டு பகுதிகளாக வெளியிடுவேன். இதே வலைப் பூவில் தொடர்ந்து வர வேண்டுகிறேன்.



சென்னை செல்லும்போதெல்லாம் திருவல்லிக்கேணி நடைபாதைக் கடைகளில் ஏதேனும் ஒரு நல்ல பழைய புத்தகம் கிடைப்பது வாடிக்கையாய் விட்டது. இப்போது கிடைத்தது மதுர கவி ஸ்ரீநிவாஸய்யங்கார் இயற்றிய “மதுரகவி இராமாயண வெண்பா” பாகம் இரண்டு. சுந்தர காண்டமும், யுத்த காண்டமும் அடங்கியது. பாகம் ஒன்று எப்போது கிடைக்குமோ தெரிய வில்லை. ”திலகம்” என்ற இதழில் முந்தைய காண்டங்கள் வெளியானதாம். இந்த பாகம் இரண்டு 1990ல் வெளியிடப்பட்டிருக்கிறது. திருமதி வேதவல்லி, 8, நரசிங்கபுரம், மைலாப்பூர், சென்னை என்ற முகவரியில் கிடைக்குமாம். ஆர்வமுள்ளவர்கள் இந்த அருமையான புத்தகத்தை வாங்கிப் படித்து இன்புறலாம். கம்பனில் ஆழ்ந்தோர் இதையும் நன்கு அனுபவிக்கலாம். அல்லது கம்பனைக் கற்பதற்குத் துணை வேண்டுமெனத் தயங்குபவர்கள் இந்த எளிமையான ஆனால் அருமையான வெண்பாவைக் கற்று மகிழலாம். மாதிரிக்கு ஓரிரண்டு இங்கே.
ஊர்தேடும் படலம்

கண்டானி லங்கைக் கடி நகருங் காவலும்விண்
கொண்டார்ந்த கோபுரமும் கோமறுகு -- மண்டாவு
மாடமும் மற்றும் வளமும் வளமமைந்த
கூடமும் காவுங் குறித்து.
பொய்யிலா வாய்மைப் புகழொடு பொன்னவன்சேர்
மெய்யுலாவியகடிகை வேளையில் -- வையமெலாம்
துள்ளினர்கள் ஆர்ப்பமுடி சூடினான்தொன்மறையோர்க்கு
அள்ளினான் எல்லாம் அளித்து.

மாதமும் மாரி மழைபொழியமாதவரும்
வேதியரும் வாழ்த்து விளம்பவே -- கோதைச்சனகியொடும்
வெண்குடைக்கீழ்த் தானிருந்து காத்தான்
அனகன் புவியனைத்தும் ஆங்கு.

இந்நூலுக்குக் “கம்பன்” என்கிற திரு இராமன் உரை (சிறு குறிப்புகள்)யும் உள்ளது. இதுவும் ஒரு சுவாரஸ்யம்தான். மேற்படி முகவரியில் இன்னும் அவர்கள் இருக்கிறார்களா, இருந்தாலும் புத்தகம் கிடைக்குமா என்பது சென்னைவாசிகள் நேரில் தெரிந்து கொள்ள வேண்டிய ஒன்று.

செவ்வாய், 16 டிசம்பர், 2008

பிகேபி: உன் மொழி

Monday, November 03, 2008

உன் மொழி

தலைகீழாக ஆங்கில எழுத்துக்களை கவிழ்த்து வைத்து எழுதியிருக்கும் மொழி தெரியாத வலைபக்கம் ஒன்றுக்குள் அகப்பட்டுக் கொண்டாலும் ஒரு நம்பிக்கை இருப்பதுண்டு. கூகிளும் யாகூவும் எப்படியாவது கை கொடுக்கும் என்று. அதன் இலவச மொழிபெயர்ப்பு சேவைகள் நமக்கு அவற்றை மொழிபெயர்த்து தருமே.
கூகிளின் மொழிபெயர்ப்பு சேவை ஏறத்தாழ 34 மொழிகளை நமக்கு புரியவைக்கிறது.
http://translate.google.com/translate_t#
அது போலத்தான் யாகூவின் பாபேல்பிஷ் சேவையும்.
http://babelfish.yahoo.com/
நேற்று இப்படித்தான் கூகிள் கண்கட்டி என்னை ஒரு இணையதளத்துக்கு இழுத்து சென்றிருந்தான்.ஆங்கில abcd-கள் வைத்து தான் எழுதியிருந்தார்கள்.ஆனால் என்ன மொழி என கொஞ்சமும் புரியவில்லை.எங்கும் அது பற்றிய தகவல்களையும் கொடுக்கவில்லை. குறைந்தது அந்த மொழி என்ன மொழி என தெரிந்தாலாவது மேலே நான் சொன்ன மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளை பயன்படுத்தலாம்.அது என்ன பாஷை என தெரியாமல் அந்த மொழி பெயர்ப்பு சேவையை எப்படி நாம் பயன்படுத்துவதாம்.அப்போது தேடியபோது கிட்டிய சேவை தான் language identifier அல்லது language detector.தலைகால் புரியாத அந்த உரைநடையை கொஞ்சம் காப்பி/பேஸ்ட் செய்தால் இச்சேவை அது என்ன மொழி என கண்டு பிடித்து கொடுக்கின்றது.
http://ruphus.com/identify/
மகிழ்ச்சியாய் இருந்தது. அதனால் பதிவாக்கிட்டேன்.

பிகேபி: உன் மொழி